Phaedrus-Die Lektüre in Latein
  S. 32 Rana rupta et bos
 

Lateinischer Text:

Rana rupta et bos

                  Inops   1, potentem dum vult imitari, perit.

       In prato quondam rana conspexit bovem
       et tacta
2 invidia tantae magnitudinis
       rugosam
3 inflavit pellem. Tum natos suos
       interrogavit, an bove esset latior.
       Illi negarunt
4 . Rursus intendit 5 cutem 6
       maiore nisu
7 et simili quaesivit modo,
       quis maior esset. Illi dixerunt bovem.
       Novissime indignata
8 , dum vult validius 9
           
inflare sese, rupto iacuit corpore.

Deutsche Übersetzung: Deutsche Überrsetzung:

Der geplatzte Frosch und das Rind

       Ein schwacher geht zu grunde während er Macht nachahmen will.
       Einst erblickte ein Frosch auf einer Wiese ein Rind und
       war vor Neid von so großer Größe erfüllt und er bließ
       seine faltige Haut auf. Dann fragte er seine Kinder ob
       er breiter sei als das Rind. Jene verneinten / lehnten
       ab. Er dehnte seine faltige Haut mit größerer
       Anstrengung und fragt in ähnlicher Weise, welcher
       größer sei. Jene nannten das Rind. Zuletzt lag der
       zornige mit zerplatzten Körper da, während er sich
       stärker aufblasen wollte.

Vokabeln:
      
1 inops (Gen.: inopis): schwach; ein Schwacher
      
2 tactus, -a, -um (+Abl.): hier: erfüllt
      
3 rugosus, -a, -um: faltig
      
4 negarunt = negaverunt
      
5 intendo: spannen
      
6 cutis, cutis f.: Haut
      
7 nisus, nisus m.: Anstrengung
      
8 indignor: zornig werden
      
9 validus, -a, -um: stark

 
  Heute waren schon 5 Besucher (7 Hits) hier!  
 
Diese Webseite wurde kostenlos mit Homepage-Baukasten.de erstellt. Willst du auch eine eigene Webseite?
Gratis anmelden