Aesópus aútor quám matériam2 répperít,
hanc égo polívi3 vérsibús senáriís4.
Dupléx5 libélli dós6 est: quód risúm movét7 et quód prudéntis vítam cónsilió monét8.
Calúmniári9 sí quis aútem vóluerít,
quod árborés loquántur, nón tantúm feráe10,
fictís iocári11 nós memínerit fábulís.
Deutsche Überrsetzung:
Vorrede
Ich habe den Stoff, den der Fabeldichter Aesopus erfunden hat,
mit dem Senar geglättet.
Das Büchlein war von zweifachem Nutzen: weil es zum Lachen
reizte und weil es das Leben des Klugen mit einem Rat führte.
Wenn aber jemand kritisiert, dass Bäume reden, nicht nur wilde
Tiere, dann soll er bedenken, dass wir durch erfundene
Geschichten scherzen.
Falls du deinen Text auf dieser Seite nicht finden kannst, dann schreb mir ins Forum, welchen Text du brauchst und ich übersetz ihn dir.
Noch nicht angemeldet?
Gehe ins Forum und meld dich an.
Falls du schon angemeldet bist, dann log dich ein und du kanst neue Sachen entdecken...
Du kannst...
...ins Forum schreiben
...alle Übersetzungen sehen
...vieles mehr
Neue Infos!
Bald kommen die Texte:
- Graculus superbus er parvo
- Socrates ad amicos
- Vacca et capella, ovis et leo