Fame coacta vulpes alta in vinea13 uvam appetebat summis saliens14 viribus Quam tangeree ut non potuit, discedens ait:
"Nondum matura est; nolo acerbam sumere."
Qui, facere quae non possunt, verbis elevant15,
adscribere16 hoc debedunt exemplum sibi.
Deutsche Überrsetzung:
Über den Fuchs und die Taube
Vom Hunger gezwungen, versuchte ein Fuchs mit
höchsten Kräften springend eine Traube an einem hohen
Weinstock zu erreichen. Wie er diese nicht berühren
konnte, sagte er im weggehen: "Sie ist noch nicht reif,
ich will nichts saures nemen." Dieser, nachdem er dies
nicht tun konnte, machte er die Wörter lächerlich, er
müsse sich dieses Beispiel hinter die Ohren schreiben.
Vokabeln: 13vinea, -ae f.: Weinstock 14salio: hochspringen 15elevo: lächerlich machen (wörtlich: in die Höhe
heben) 16sibi adscribere: sich hinter die Ohren schreiben
Heute waren schon 6 Besucher (6 Hits) hier!
Login
Fehlt dir dein Text?
Falls du deinen Text auf dieser Seite nicht finden kannst, dann schreb mir ins Forum, welchen Text du brauchst und ich übersetz ihn dir.
Noch nicht angemeldet?
Gehe ins Forum und meld dich an.
Falls du schon angemeldet bist, dann log dich ein und du kanst neue Sachen entdecken...
Du kannst...
...ins Forum schreiben
...alle Übersetzungen sehen
...vieles mehr
Neue Infos!
Bald kommen die Texte:
- Graculus superbus er parvo
- Socrates ad amicos
- Vacca et capella, ovis et leo